The Witcher: Warum heißen alle Pferde bei Geralt eigentlich Plötze?
Die Frage, warum die Stuten von Geralt alle denselben Namen tragen, beschäftigt Leser und Spieler weltweit. Jetzt liefert Autor Andrzej Sapkowski die Antwort.
In der Welt von The Witcher, die auf den Romanen von Andrzej Sapkowski basiert, trägt jedes Pferd des Protagonisten Geralt von Riva denselben Namen: Plötze oder im Englischen Roach (auf Deutsch: Schabe, von "cockroach": Küchenschabe). Während viele Fans hinter dieser Namenswahl eine tiefere Bedeutung oder eine Anspielung auf das Ungeziefer vermuteten, liegen die tatsächlichen Gründe woanders.
Schon seit Jahren fragen sich Fans (unter anderem auf Reddit), warum Geralt im englischen Original seinen Pferden (übrigens immer Stuten und zumeist braun) trotz liebevoller Behandlung den Namen eines Ungeziefers gibt. Bisher blieb Autor Sapkowski seinen Lesern eine Erklärung schuldig. Das ändert sich nun mit dem neuesten Buch "Kreuzweg des Raben". Das Buch ist das Prequel der Reihe und beschreibt Geralts Abenteuer im Königreich Kaedwen.
Im Buch kommt es zu einem Kampf mit einem Mamutak, bei dem Geralts Pferd verletzt wird. Im folgenden Dialog mit dem Bürgermeister, der den Hexer für das erlegte Vogelwesen nicht bezahlen möchte, bietet ihm dieser stattdessen eine neue Stute an. Der Pferdehändler ist jedoch der Meinung, dass ein Hexer einen Hengst reiten sollte, und so kommt es im Laufe des Dialogs zur folgenden Aussage:
"Bei Pferden Mylord Hexer, ist es wie mit Fischen. Ich biete Eselstuten wie saftige Hechte an, und Ihr habt Euch für ein kleines Rotauge entschieden. Warum lacht Ihr denn? Habe ich etwas Komisches gesagt?"
Damit ist sicher, dass sich Roach nicht auf die Schaben bezieht, sondern auf einen Fisch mit silbernen Schuppen, roten Flossen und Augen, der auch als Rotauge bezeichnet wird. Diese Doppeldeutigkeit gibt es nur im englischsprachigen Raum. In der deutschen Übersetzung heißen Geralts Pferde seit Beginn Plötze. Das ist der Name des Fisches "Rotauge" im deutschsprachigen Raum. Er basiert auf dem polnischen Originalnamen Płotka, der sich ebenfalls auf den Fisch bezieht und in keinem Zusammenhang mit Kakerlaken steht.
Mitmachen und kommentieren
Wie stehen Sie zu diesem Thema? Die PCGH-Redaktion freut sich über Ihre fundierte Meinung in den Kommentaren zu dieser Meldung. Sollten Sie noch keinen Extreme-Account haben, laden wir Sie zu einer Registrierung im Forum ein. Beachten Sie beim Kommentieren aber bitte die gültigen Forenregeln. Folgen Sie gerne PCGH bei 🔈 Youtube oder 💬 Whatsapp und erhalten Sie Neuigkeiten zu Grafikkarten, CPUs und Gaming direkt in Ihrem Feed.
Quelle: via PCGamer

- Original: "Butterblume"
- Englisch: "Löwenzahn"
- Deutsch: "Rittersporn"
- Italienisch: "Hahnenfuß"
- Tschechisch: "Mariegold" (Triss Merigold hat in Folge den Nachnamen "Hahnenfuß")
Hab mir zumindest auch Vorgenommen mal Witcher 1+2 zu spielen
*Zweites Buch der Hauptreihe