Neues PCGH-Shirt: "Real Life? WTF? Link?"
26
News
Als bevorzugte Quelle auf Google hinzufügen
Das fünfte PCGH-Spruch-Shirt mit dem Slogan "Real Life? WTF? Link?" ist ab sofort verfügbar.
PCGH rief erneut zur Wahl des besten T-Shirts-Spruch aus zehn Vorschlägen auf. 41 Prozent der Teilnehmer haben ihre Stimme dem Spruch "Real Life? WTF? Link?" gegeben. Ihrem Wunsch sind wir natürlich nachgekommen und so ist das exklusive T-Shirt nun im PCGH-Webshop verfügbar.
Weiterhin verfübar sind die Klassiker "Das Leben ist scheiße, aber die Grafik ist geil" (Webshop), "Aus dem Weg, ich bin Admin" (Webshop), "Underdressed but Overclocked" (Shop) sowie das Classic PCGH-Shirt.
Die Eckdaten: Schwarzes T-Shirt mit Aufdruck, 100% Baumwolle, Grammatur 190g/qm. Preis: nur 16,95 Euro. Größen: S -5XL

Es gibt auch Shirts die so aussehen: 3Dsupply · PCGH-Shirt "Aus dem Weg!"
So eines wollte ich nicht.
lG
"Nur" (ja,ich mach's mal wie die Verkäufer) ein kleiner aufdruck in weiß wo drauf steht "RealLife?WTF?Link?" ist ja wirklich schwach für die 15Euro,da glaube ich ist es günstiger,wenn man die sich in irgend einen Laden bedrucken lässt.
hab für das Shirt gestummen, ist echt GOIL!
mfg
Übrigens heist das korrekt übersetzt:
Unpassend gekleidet aber dafür übertaktet
oder
Zu schlecht angezogen aber dafür übertaktet
oder
Schlecht gekleidet... aber (hauptsache) übertaktet.
Wie Du willst. Aber "Underdressed" gibts in unseren Breitengraden nicht wirklich, weil wir für gewöhnlich seltener auf größeren Geschäftsessen oder Bällen sind, wo ein "dresscode" vorgeschrieben wird. Auf Einladungen ist es z.B. in den USA oft so das der dresscode der Veranstaltung schon dort vermerkt ist.
"underdressed" geht immer mit der Relation zur Kleidung einher, die für einen Anlass vorgesehen ist.
"Schlecht gekleidet" trifft's in meinen Augen gar nicht - "unpassend" schon eher.
Absolut gesehen muß man nicht unbedingt schlecht gekleidet sein wenn man underdressed ist.
Wie du sagst: Das Wort gibt's im Deutschen nicht wirklich als fixe Übersetzung.
Endschuldigung, ich bin nicht der beste in Englisch. Ich kann mir aber keine genaue Übersetzung aus dem Hirn ziehen.
Bitte?
Gruß Basti
Übrigens heist das korrekt übersetzt:
Unpassend gekleidet aber dafür übertaktet
oder
Zu schlecht angezogen aber dafür übertaktet
oder
Schlecht gekleidet... aber (hauptsache) übertaktet.
Wie Du willst. Aber "Underdressed" gibts in unseren Breitengraden nicht wirklich, weil wir für gewöhnlich seltener auf größeren Geschäftsessen oder Bällen sind, wo ein "dresscode" vorgeschrieben wird. Auf Einladungen ist es z.B. in den USA oft so das der dresscode der Veranstaltung schon dort vermerkt ist.